View Single Post
(#29 (permalink))
Old
cranks (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 263
Join Date: Jul 2010
11-06-2010, 03:01 AM

Quote:
Originally Posted by steven View Post
Just to clarify, Advice is a noun and advise is a verb. Also for clarification, the "c" in advice is usually said as an "s" sound (it rhymes with nice). The "s" in advise is pronounced closer to a "z" (it rhymes with size).

So while advise is a verb and therefore can't be pluralized, advice, the noun, is used for both its plural and singular forms.

For example:
I advise you to see a doctor. (「医者に相談すればいいと思いますよ」みたいな言葉� �。。そんなよりも、もうちょっとかたいバージョンの� �な)

My doctor advised me to take some medicine. (「先生に薬を飲んだ方がいいよ」と言われた場合)

Thank you for your advice. (一つのこと言われたかいくつかのこと言われたかはっ� �りと分かりません)

I appreciate all the advice that everyone gave me. (皆にもらったアドバイスなので「advice」は複数形 になっていると思っとります。つまり、皆が一緒に考え たアドバスか、皆がそれぞれ考えたアドバイスをもらっ たでしょう。どっちも可能性があると思っとります。)

This is a mistake that I've seen a lot of study abroad students I have met make. A lot of Asian Americans (US natives) that I've met make this mistake too. I hope I've helped to clear this up! Also, I don't usually write Japanese so I hope you can understand it.

As for the subject at hand, I'd say that there were times when he was pretty straight foward to the point that he was harsh... I think that on the internet it's easy to think of the people you're talking to as one mass instead of as individuals... especially when you're answering the same questions over and over again. You have to know that you're gonna get the same questions time after time going into that kind of thing. Even if there's a person who you've taught something to before it's unlikely that they will remember what you told them perfectly after just one time... even if it is in writing. I'm sure there's more to it than that, but as a passer-by, that's kind of how I saw it.
Oops, sorry, I was a bit hazy again.

I've heard some, many, native English speakers said something like
"I'll give you some adviceS", and I picked that bad grammar up from them. "advises" was a typo, I meant "advices", which is still incorrect. My attitude towards English had been that if the error was something even some native speakers made, it was OK. But it may be time for me to get a proper English writing class or at least be more assiduous in the fine points of the English language. I'll think it through. Thanks you steven, and Dogsbody.

Anyway, your Japanese is good but where did you pick up "思っとります"? Sashimister talked like that too

話を戻すと、

Yeah, some kind of a FAQ might have helped him and us.

Last edited by cranks : 11-06-2010 at 03:24 AM.
Reply With Quote