Quote:
Originally Posted by Columbine
ゆっくりする is more...'taking it easy' 'unwind'. I managed to take it easy over the holiday, I spend every sunday taking it easy by lying around in bed etc. It's more like chilling out as opposed to actually physically resting or sleeping.
|
This sounds to me, a native speaker, more like the definition of のんびりする than that of ゆっくりする. ゆっくりする has a very limited usage in real life. When someone visits you at your home, you may say ゆっくりしていってください (colloquially, ゆっくりしてってください), meaning "Make yourself at home."