Quote:
Originally Posted by munzy
Hello, today I have a little phrase:
でも逆に孤独さが生み出すいいものも感じてくれたら嬉 しいなと
How I can translate?
" At the contrary, I'm glad if you can appreciate something good that the loneliness generates/create."
or
"but at the contrary, loliness make me feel happy when I create also good things
But maybe the more correct it's the second? Because, "kureta" it' something that it's made to me, so it's the loliness that 'make me feel' happy when I feel I'm create good things?
|
The first one is spot on. The second one is really off.
くれた is used because people feeling the good stuff is the wish of the speaker.