View Single Post
(#181 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-12-2010, 02:45 AM

Quote:
Originally Posted by munzy View Post
Hello, today I have a little phrase:

でも逆に孤独さが生み出すいいものも感じてくれたら嬉 しいなと

How I can translate?

" At the contrary, I'm glad if you can appreciate something good that the loneliness generates/create."

or

"but at the contrary, loliness make me feel happy when I create also good things

But maybe the more correct it's the second? Because, "kureta" it' something that it's made to me, so it's the loliness that 'make me feel' happy when I feel I'm create good things?
The first one is spot on. The second one is really off.

くれた is used because people feeling the good stuff is the wish of the speaker.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote