Quote:
Originally Posted by RickOShay
Argument 2 was solved a while back correct?
Argument 1 is unsolved until Robhol confirms whether he means imperative form or meaning.
And argument 3 if you want to still contest I suppose we can. I will just start asking around and report back later.
|
Argument 3: Then I'll advise asking around with the phrases 「お待ちなさい」、 「ご覧なさい」、「おいでなさい(お出でなさい)」 and 「お召しなさい」
As for the rest of the (お/ご-)
Sonkeigo(尊敬語), refer to this post:
Quote:
Originally Posted by chryuop
EDIT: Let me get better what I meant. Honorific and humble verbs are made adding the お to the pre ます form and なさる is the honorific form of the verb to do. Basically what you do (I hope I am not wrong) is transform the verb into a noun and then add the verb "to do". Not much different from those many verbs made of a Chinese origin kanji noun+する like 勉強する.
As per お食べください, the verb to eat in humble and honorific changes completely, that's why the example you made wouldn't work.
I hope I am not too far off
|
Example:
お+座り+なさるー>お座りなさるー>お座りなさい
お+入り+(に)+なさるー>お入り(に)なさるー> お入りなさい
(Also, to further clarify chryuop's post, the standard Sonkeigo for 「食べる」 is 「召し上がる」)