Quote:
Originally Posted by Columbine
And for some similar reason you mostly 知る people and places, not 分かる, right? Say,
A: いつから彼女を知ていますか。
B:1990年からです。
|
Correct. 知て > 知って
Quote:
but could I say something like this?
ア:性格は悪いのであの人を分かれません。
|
Yes but there are two mistakes.
性格は > 性格が There is no choice here as it's in the subordinate clause.
分かれません > 分かり
えません OR 分かることができません
Quote:
And then you shouldn't use 知る when you mean to express sympathy, right? If someone was telling me how much they missed their dead dog, then I could maybe use 分かる if I clarified it somehow ("分かります。I miss my dog too/ your dog was awesome"), but 知る would be that indifferent response?
|
In that case, 知る would not sound indifferent but it would sound plain strange and inappropriate..