Quote:
Originally Posted by DonCascarrabias
You corrected line 23 when a girl says ちいさくてつかえてる. Originally I had written it as "小さくて支えてる", but you wrote "小さくて仕えてる". In the anime Hikaru is running to thank Fuu but she was blocked by some girls that were passing by.
According to Denshi Jisho 仕える means to serve, to work for; whereas 支える means to be blocked, to choke, to be obstructed, to feel pressure on one's chest.
Is it more common to write it the way you did in everyday Japanese? Or was the line misunderstood because of the lack of video?
|
Two reasons:
1. No video and I kind of imagined a different situation.
2. When I saw 支えてる, I read it ささえてる (= to support) as any native speaker would. Better writers write つかえる in kana for the meaning "to be blocked" that is used here so there is no confusion with another verb.
In any case, you were correct except for the kana/kanji issue.