Quote:
Originally Posted by RealJames
I see what you mean. I guess the question is how you'd have to define a "Japanese writing system".
obviously it's not originally Japanese
but neither is Kanji
the difference being the target audience, or intended audience
You mentioned how other countries use English, many countries do actually use English on a lot of products and signs and just as often misspell it using their languages phonetic version of it.
To me it doesn't feel special to Japan
|
My books are in romaji-- It does help in understanding-- before one gets familiar enough with Katakana etc. Otherwise it would take even longer to try to understand.
Once one can follow the Kana-- then I guess there is th eneed to start trying to include Kanji-- but I am a long way from that so far.
There needs to be sentences that include the Kanji along with the KANA.
I do have several books including illustrated examples-- pictures to match the KANA or Kanji.
For beginners I think it is helpful to have both the romaji and the Kana to be able to understand more quickly.#
Once one is confident in the KANA then no more need of the romaji.
So the romaji is certainly useful for ME------------