Quote:
Originally Posted by chryuop
Thank you very much. So, by what I understood the difference is only in presence of long period of times. While if I am in front of situation like "I just called him...", "I have just come back home...", "I have just eaten..." it doesn't make a real big difference on which 1 I use. Then I guess it is up to a native speaker to hear what sounds more natural per each situation.
|
The difference, if I look for one, is that the phrase using ばかり often either implies or be followed immediately by a negative comment whereas ところ is more neutral.
今家に帰ったばかりなので(まだ手紙を読んでいない) 。
昨日ダラスに着いたばかりで、(右も左も分からない) 。
1時間前にご飯を食べたばかりなので、(このサンドイ ッチは食べられません)。
ばかり is like a negative counterpart of だけ to begin with.