View Single Post
(#37 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
12-12-2010, 09:18 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
やはり易し過ぎましたか。そうでしょうね。ここで私と 普通にやりとりができるような実力の持ち主ですから。
そうですね。だから、本当に感謝します!

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「日本語ばっかし勉強するわけにはいきません」という 文は正しいです。日本語のほかにも勉強しなければなら ない科目(教科)があるという意味ですね。
そうです。残念ですが。

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「もしかして」の意味は"by any chance"です。ほかにも、「もしかしたら」、「もしかす� �と」、「ひょっとして」、「ひょっとしたら」などと� �う事ができます。しかし、「たぶん」や「おそらく」� �はあまり互換性がありません。

「鈴原先生はもしかしてこの研究室で勤めた?」はよい 使い方です。「研究室に勤めていた」とする必要があり ますが。
はあ?! いっぱいあるよね。
「鈴原先生はもしかしてこの研究室で勤めた?」

では、この文で「もしかして」の代わりに、みんなの同 じ意味の言葉が使えるかな?

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
「次の歩」??
何を言えばいいでしょか。

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Something/someone like ~~~. If you have negative feelings about that something/someone, you use 「~~なんか」.

人でも物でも使えます。
I said you use it when you have negative feelings about the thing/person, but in casual speech you don't have to have negative feelings to use なんか. Your own sentence about Hamasaki is a good example of that. You used it correctly.
ああ、分かってます。
ほかの使い方があるのですか? 
その日本語ができる女の子は、いつも「なんか」を使い ます。前に何も言わずに、「なんか」を言います。 

私が浜崎あゆみにつきの分の「なんか」は、「など」っ て言う意味ですね。


Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
むしろ is an important word to know. It means "rather", "more of", "if anything", etc.

「マリアと結婚するくらいなら、むしろ死んだ方がいい 。」
「マサは歌手というよりはむしろコメディアンだ。」
「マリアは去年離婚したが、今の方がむしろ幸せそうに 見える。」
すいませんが、「Rather]っていう意味の例文は、もう少し書いていただけません か。
まだ、分かんないので。


「わざわざ」と「せめて」の使い方も教えてください。

「せめて」というのについて言えば、「せめては私の個 人的な意見です」というのが正しいでしょうか。With some context before, of course.

ところで、他のドラマを見始めました! 「日本人の知 らない日本語」って言うの。 「Mother]っていうドラマに比べると、皆が悪い俳優なのに、見る ようにします。

お願いします。


自分のブログ!
見てみてください。

Last edited by Kai13 : 12-12-2010 at 09:25 AM.
Reply With Quote