12-14-2010, 11:49 PM
It's just a wild guess, but 夫婦 is sort of like an adjective/noun/state-of-being thingy (meaning "husband and wife"), not a person, so you wouldn't use と there.
I wonder if 皆 serves a similar function in the first sentence. Namely, that 皆 is not a person identifier, but something like a "state of being." "As a group of everyone" rather than "with everyone."
Regardless, think of the second one not as "with my husband" but "as husband and wife" or "in the husband-and-wife state" instead, and you won't run afoul of a と/で confusion.
|