Quote:
Originally Posted by masaegu
日本語のクラスで花見に行った and
日本語のクラスが花見に行った
sound and feel very different from each other to the native speaker.
|
Does the second sound non-native, or is it that the difference is more like:
"I went cherry blossom viewing in a group with my class" versus
"The class went cherry blossom viewing"?
I can sort of see how a language could treat クラス as a container rather than a noun that can perform actions, and thus "クラスが行く" could sound weird. But before I make this assumption, I'd like some confirmation.
As a sort of parallel, in American English, teeechnically we are taught in school that inanimate objects cannot possess objects, so "the car's bumper" is wrong, while "the bumper of the car" is correct. But I said "technically" for a reason, since all native speakers will say the first anyway since it's shorter.