Quote:
Originally Posted by Supperman
すいません。なぜ、反応がないか、の理由をご説明くだ さっていると思うのですが、頭が悪くて、理解できてい ません。もうちょっとヒントをくださいますか。「シー ツ」っていう言葉はオリジナルポストには出てなかった ので、たとえ話として書かれているのですよね?
日本語で書かずに、すべて英語で、どういう内容を書き たいのかをより具体的に説明しておいて、自分の英作文 を示すようにすれば 反応があっただろう、という意味 ですか?
考えてたら、ますますわからなくなっちゃいました。:co nfused:
|
混乱の原因は他ならぬ私自身の言葉使いにありました。 「シーツ」と書きましたが、実際には"sheets"とスレ主さ� ��は書かれています。
私が言いたかったのは、JFの英語話者のうち99.9 9以上は、「入場料は4,200円から14,300円まで。たとえ安� ��席でも十分楽しめますよ!」という日本語の部分を読� ��ないので、この部分は白紙同然なんです。従って次に� ��る二行の英語部分だけをたよりに添削しなければなら� ��いのです。ところがその中に、"sheets"(=「シーツ」� �という、間違った単語が入っているために、スレ主さ� �が何を言わんとされているのかが理解できないだろう� �言いたかったのです。(ましてや構造自体に問題のあ� �英文中での単語ですので。)
"sheets"と見て、本来正しい単語である"seats"を連想できる メンバーとなると、日本人の英語に相当慣れている人に 限られますので、その分反応は遅れます。一晩待てるの ならそのうちのひとりが添削してくれたかもわかりませ んが、たまたまヒマだった私が、とりあえず最低でもた たき台になりうるはずであろう添削をさせて頂きました 。
EDIT: 文字化けが出てしまいましたが、当カキコ 右下のQUOTEをクリックしていただければ文字化けな� ��お読みいただけます。