Questions about 敬語 -
12-29-2010, 07:07 PM
My wife got me for Christmas few Japanese books and one of them is a book that is only about 敬語.
In one of the exercises it says to get rid of one of the 3 choices:
<部下が上司に>
鳥田部長はご兄弟が{おりますか・おありですか・いら っしゃいますか}
For sure it is good いらっしゃいますか. I would get rid of おりますか being that a humble solution. Even though I had never seen before the other 敬語 expression with です and assuming it is actually honorific, it uses ある and not いる for a living person???
<大勢の前で説明する>
。。。後ろの方で見にくい方がいらっしゃいましたら、 前の方へ{いらっしゃい・おいでください}。
Even here I would get rid of the humble, but the verb いらっしゃい used like that seems...I don't know, naked? Doesn't look like a suggestion or a request, not even a command.
Last thing. In one of the exercises it asks to write down the humble and honorific of special verbs. It puts in it also the verb 尋ねる, but I have never heard of any...I thought the 敬語 forms were the usual お尋ねになる and お尋ねする.
Thank you.
降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
|