Quote:
Originally Posted by masaegu
Good question. This is something I've seen so many Japanese-learners say incorrectly. Forget literal translation here or you will say these incorrectly, too.
"Do you drink coffee?"
If you say 「コーヒーを飲みますか。」, most Japanese would take it to mean "Do you want a coffee (now)?"
If you want to ask if someone ever drinks coffee, say:
「コーヒーはお好きですか。」 or 「コーヒーは飲まれますか。」
Your sentence 「コーヒーを飲みたいですか。」 means "Do you want a coffee (now)?" But almost no one will say it. I certainly have never heard anyone say it. As I said, we would say 「コーヒーを飲みますか。」 to mean that.
Your other sentence 「コーヒーをのむんですか」 can be said when you are already in a cafe. "Are you having coffee (and not tea or juice)?"
|
Can the same be say for 食べます?
チャシューをたべますか
Do you want to eat チャシュー?
チャシューはお好きですか
Do you eat チャシュー?
チャシューは食べられますか
Do you eat チャシュー?
チャシューを食べるんですか
Are you eating/having チャシュー right now?
P.S. not sure if I got the katakana right for pork meat that is usually serve with Ramen.