Quote:
Originally Posted by Supperman
Hi.
Another opinion;
迷っているくらいなら、お伝えしたほうが良いだろうと 思いまして。
I think 迷う is better than 悩む as the translation of "wonder" in this context.
これがあなたがお探しの資格かどうかわかりませんが、 迷っているくらいならお知らせした方がよろしいかと思 いまして、ご連絡差し上げた次第です。・・・・1
これがあなたがお探しの資格かどうかわかりませんが、 ためらっているくらいならば・・・と考えて思い切って お知らせ申し上げた次第です。・・・・2
どうでしょう。2なんかは、コテコテの日本語じゃない ですか。
|
Supperman san
Thank you for your opinion!
なるほど、微妙なニュアンスですよね。
だいぶ私の当初の翻訳より分かりやすい日本語になって きました。
ありがとうございます。