01-07-2011, 03:48 AM
But how about using "しまいます" as "put things in their proper place"? Can it be used just like ”まとめます” and ”片付けます”?
For example:
玩具をまとめてください
Please put the toys together
本をまとめてください
Please put the books together
お皿を片付けてください
Please tidy up the plates
あなたの部屋をかたづけてください
Please tidy up your own room.
I was wondering if I can alter it to "しまいます" instead - and if the meaning still stays the same:
玩具をしまってください
本をしまってください
お皿をしまってください
あなたの部屋をしまってください
百の失敗より一つの後悔をしたくない。
失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Last edited by Maxful : 01-07-2011 at 03:59 AM.
|