Quote:
Originally Posted by Maxful
As for "かばんをここに載せる", I thought that it means "Place/put one's bag here", to be honest. But most probably I am wrong judging by the hint you gave.
|
That's what it means, which is why I said it was corrcet. But you can't 載せる an object just anywhere. I said "good" because your sentence just said "here", which is related to your next question.
Quote:
Could you kindly explain to me why "かばんをテーブルの上に載せる" is wrong?
|
Because if you 載せる something on another thing, you are saying that you will
carry it to someplace. This is why I said I couldn't imagine a situation where you would say this, that is unless you want to move the table itself from point A to point B.
This is why it's natural to say you 載せる something in the truck or elevator. Do you see the logic here?
かばんをテーブルの上に載せる Both table and bag will be moved to another place some time later.
かばんをテーブルの上に置く Both will stay where they are now.
This is why the word ここ played a role in your first question as it can mean "in the truck".