View Single Post
(#830 (permalink))
Old
YuriTokoro's Avatar
YuriTokoro (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,066
Join Date: Aug 2008
Location: Kawasaki,Japan
01-16-2011, 02:04 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
まさに「主食」です。何にでも合うという条件を備えて ますね。
苺ジャムはさすがの私も・・・
でも二日前テレビでやってたんですが、茨城県ではあの 甘い大学いもを
ご飯と一緒に食べるらしいですよ。
やってみようかな、ジャムかけご飯・・・
いや、単にご飯にジャムをかけるんじゃなくて、
ご飯プラスしょぱい肉系のおかず、それに酸味と甘味を 加えてくれるジャムをつけると、
おいしいんだそうだ。
味が完璧になるんだってさ。

Quote:
おもしろい事を考えながら英語を話すんですね。
だってさー、あっちの言語をしゃべってやってるんだよ ?
「ちょっとくらい、あんたも何か努力してよー!」って� �うじゃない?

Quote:
「想像力を働かせて」というのは分かりますね。でも絶 対働かせてくれない。
意思を正確に伝えるのは話し手の責任であるという考え の文化だから。
想像力、絶対に働かせてくれないよね!
こっちはネイティブじゃないもん、まちがえるよー!
ほんと、いらいらしちゃうんだー。
だからさー、あちらさんが日本語で喋ってて意味不明だ とさー、
つい、「意味わかんな~いっ」って言い放って意地悪し ちゃいたくなるのさっ!
かなり、フラストレーションがたまってるもんで。

学長、質問!
意思を正確に伝えるのが話し手の責任ってことは、
暗喩みたいなものは嫌われるってことでしょうか?

Quote:
この辺の意識の違いをどう受け入れ、実践できるかは、 実は日本人の英語学習者にとって、
上達の上でのひとつの分岐点になりかねないポイントな んです。しかし、大多数の学習者はそこに気付くことさ えないまま終わっていきます。
だからさー、日本人も英語が上手になってしまうと、
その感覚で日本語も喋るようになったりして、
妙にダイレクトなことを言うようになって、
嫌われたりするんだよなー。

Quote:
「全部言わないとわかんないの?」という日本式考えは 本当に理解されませんね。
そうなんだけどさー。
こっちの英語が完璧じゃないのは、明らかなのにさー、
言いたいことが言えなくて困ってるのに、
たまたま苦し紛れに出てきた言葉に対して、
「そんなくだらないことは言うな!」って鬼のような形� �で言われると、
ものすごく腹が立つんだよー。
ちょっとでも、「何が言いたいんだろう?」って考えて� �れるような
気持ちって、ないのかねえ?
ないんだろうなあ。
ジオスでの、嫌な思い出でした!

Quote:
笑いました。
確かにあれを考案した人はすごいですね。発想が自由で す。
もう何十年ものロングラン商品だよね。
外国でも売ってるんでしょ?
アメリカの人があれを餅と呼んだってことは、
アメリカでも売ってるんだろうなあ。


Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.

If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.

I YamaP
Reply With Quote