View Single Post
(#19 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-18-2011, 05:07 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
Also, Mr. Masaegu, since he's trying to say "I bought the Japanese language (version) of your book, (TITLE)." wouldn't ”「(TITLE)」の日本語を買いました。” be a closer translation? Just curious
Of course, it would, Ms. SP.

I didn't change it because my basic opinion is that unless there are parts where you are unintentionally saying something that could offend the reader, you should send your letter as is even with the mistakes and unnaturalness. This is why I only changed two parts in my first post. If I were the manga-ka, I don't think I would appreciate a letter in perfect Japanese from England. I would know immediately that it wasn't written by the fan himself.
Reply With Quote