Quote:
Originally Posted by StonerPenguin
Also, Mr. Masaegu, since he's trying to say "I bought the Japanese language ( version) of your book, (TITLE)." wouldn't ”「(TITLE)」の日本語 版を買いました。” be a closer translation? Just curious
|
Of course, it would, Ms. SP.
I didn't change it because my basic opinion is that unless there are parts where you are unintentionally saying something that could offend the reader, you should send your letter as is even with the mistakes and unnaturalness. This is why I only changed two parts in my first post. If I were the manga-ka, I don't think I would appreciate a letter in perfect Japanese from England. I would know immediately that it wasn't written by the fan himself.