01-19-2011, 07:42 AM
By the way, masaegu san. For number 10, is it correct if I say "今朝天気予報によると、午後から雨が降るらしいよ" instead of "今朝天気予報で言ってたけど、午後から雨になるらし� �よ"? Is the meaning still the same?
Also, I do not understand these sentences:
A: このかばんは皮でできているようです。
It seems that this bag is made of leather.
This bad seems to be made of leather.
B: 箱の中になにか硬いものが入っているようだ。
It seems that there is something hard in the box.
For A, I do not understand why "できている" was used instead of "できた" or even "できる".
For B, I do not understand why "なにか" and "入っている" were included?
Can I say "箱の中に硬いものがあるようだ"?
百の失敗より一つの後悔をしたくない。
失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
|