Quote:
Originally Posted by KyleGoetz
By "detached" I mean something like scientific, factual, unemotional, scholarly, objective, cold. And this is generally what someone means when they talk about "detached" mood of a speaking style.
|
Thank you for explaining.
Sometimes 者 sounds detached, but it depends on the situation.
It may sound cold, yes.
But it may be also used as a humble term.
When you use 者 as a humble term, it isn’t scientific, factual, unemotional, scholarly, objective or cold. (As the example sentence I have written in my last post.)
Quote:
For example, a sociologist describing the results of an experiment will write an article. In the article, often "detached" language is used. In English, this is often technical writing. Another aspect is that in detached writing you use the passive a lot more ("the result was calculated" instead of "I calculated the result") and you don't use first-person pronouns (I, we, us, me, my, our).
|
In Japanese, we use the passive a lot in a scientific paper, too.
"the result was calculated" may be 「結果は~と推測される」
We don’t say 「私は結果を~と推測する」
(I have studied medical translating.
)
By the way, do you know the Japanese honorifics?