View Single Post
(#6 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-28-2011, 04:49 AM

Quote:
Originally Posted by yuriyuri View Post
ただ何となく過ごしてきた日々も
気付かされる深い愛の意味を
前以上君の事で溢れているよ 今でも

ただ何となく想い寄せる気持ちも
今更また膨らんできたよ
前以上君の事が今でもまだ好きだから

But somehow the days that I pass by
even now are overflowing the deep meaning of love I am reminded of, with you more than before

But somehow the feeling that I will give my heart to you
after all this time expanded again
Because even now I love you more than before
This is a horrible stanza. DO NOT try to learn Japanese from it or you will end up talking like a rapper. It's terrible because it sort of gives up on grammar for the sake of rhymes with all those お-syllables.

Treat the second line almost as an independent filler with the irrelevent を for the rhyme. The first line directly connects to the third in what is considered "normal Japanese".

ただ here does not mean "but" but it means "only" or "simply".
ただ何となく過ごしてきた日々 = "the days that I've only idly been living"
ただ何となく想い寄せる気持ち = "the simply purposeless feelings (of love ) for you"

Quote:
会えない時ほど会いたくなるよ
でもやめとくよ 君に頼る事 これからは自分でやるよ
きっともっと強くなるよ
会いたくてももう会わないよ
自分のため 君のため 全ていつの日にか
友達になれる その日まで互いの道を進んでいくだけ

I want to meet you as much as the times when I can't meet you
But I'm going to stop relying on you and do things by myself from now on
I will definately become stronger
And even though I want to meet you, I won't anymore
For my own good and for you your own good, (全ていつの日にか)?
We will be able to become friends, and until that day we will just advance along each others paths
全ていつの日にか would imply "(praying) that everything will be alright one day"

互いの道を進んでいくだけ means "you'll go your way and I'll go mine"
Reply With Quote