Quote:
Originally Posted by kenshiromusou
Yo, my friends.
I saw several times the word 真紅 used as an adjective (真紅の青年,真紅の少年). Could a native japanese speaker explain me if 真紅 is the same thing of 熱血 in words like these:
熱血の青年
真紅の青年
?
Thank you very much, friends.
|
I'm fairly certain the first means "enthusiastic," while the latter is a shade of red.