Quote:
Originally Posted by GLL99
Hmm...I'm a bit confused, though. Would it mean that she's praying their plans don't get messed up (she's helping her brother test a few parts of his plans), or could it have something to do with a barrier she puts up as a result of this that prevents spirits from escaping the city it surrounds? =S
I'm also wondering if I should try to translate it based on what each/most of the kanji mean[s], since I don't see what "criminal codes" (what I'm getting 律令 to translate to) would have to do with anything here. For an example, I thought something like "offer unto us guidance and accept our/my vow" could work for 奉導誓願可, but I'm not all that sure otherwise.
|
Since what she says is merely a Japanization of Classical Chinese, and presumably the viewers of this anime do not speak Classical Chinese, why the heck
would you translate it? It's not really Japanese anyway. It's very old Chinese. Do not subtitle it.
Just take a page out of the Pevear/Volokhonsky translation of War and Peace, and translate the Russian to English, but leave the French intact.
Similarly, translate the Japanese to English, but leave the Classical Chinese intact. It actually degrades the experience to translate it, because no longer will the viewer perceive the anime the way it was meant to be seen.