View Single Post
(#136 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-09-2011, 01:57 AM

Quote:
Originally Posted by GLL99 View Post
Hmm...I'm a bit confused, though. Would it mean that she's praying their plans don't get messed up (she's helping her brother test a few parts of his plans), or could it have something to do with a barrier she puts up as a result of this that prevents spirits from escaping the city it surrounds? =S

I'm also wondering if I should try to translate it based on what each/most of the kanji mean[s], since I don't see what "criminal codes" (what I'm getting 律令 to translate to) would have to do with anything here. For an example, I thought something like "offer unto us guidance and accept our/my vow" could work for 奉導誓願可, but I'm not all that sure otherwise.
1. Why would you ask a guy that's unfamiliar with the story these questions? I've only watched, what, 1/5000 of it because of you?

2. Why do you seem to think you need to translate everything that's said? The Japanese kids watching this anime won't understnad the phrase. To tell you the truth, I didn't even know it before. Why should the kids that you are trying to please understand it? They just happened to use an existing sutra instead of letting her say "Blah Blah Blah." I answered the question because it was you who asked. I would have ignored it had it come from a stranger because s/he need not know.