Quote:
Originally Posted by masaegu
Very nice. The only thing I must correct is #1.
私の > 私が
私の would have been correct if the phrase didn't have the 渋谷で part.
Both of these are correct:
昨日私の見た車
昨日私が見た車
Native speakers usually prefer the first one as it takes an effort to produce the が sounds softly.
|
Yay, I'm glad to see I didn't embarrass myself and thanks for the info. In my studies I read that it's common to replace が/は with の when writing/saying relative clauses, but I guess using の in No.1 is awkward because 私の渋谷 could be perceived to mean "my Shibuya".
Also, would 「うちの家族のみんな
の大好きなステーキレストラン」 be alright? Or would it sound unnatural using 3 のs like that?