View Single Post
(#165 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-10-2011, 05:02 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
1. Yes. I don't know why the 夫 is there to begin with.

2. Good. It's a relative clause but you translated it as if it were a sentence.

"A man so perfidious and pragmatic as a fox, follows ~~~" >>>> "A man so perfidious and pragmatic as a fox who follows ~~~"
はやっ! Masaegu先生。
I don't know if it is used in Japanese language, Masaegu先生, but when I was reading "with my native language" I just thought about an ellipsis of subject in: (...) pragmatic as a fox, [he] follows...
ありがとうございました、Masaegu先生。


俺はそのラオウを殪した男です。