Quote:
Originally Posted by StonerPenguin
Anywho, what does 今度改めて mean? They're talking about throwing a party. Does it mean 'another (party) next time'?
And this line;
「俺もよく顔腫らした彼女の相談に乗ったよ。 でも こればっかりは本人達の問題だからな」
"I've often given her advice when her face is swollen too (?). But this is a problem only they can figure out themselves"
It's said by another guy talking to Yuusei (the guy from before) about Sakaguchi's (the pregnant girl with a horrible boyfriend) problems.
|
今度改めて is usually used, (to take "throwing parties" for example), when you threw the last party, something didn't go quite as planned or it had to be cancelled, so you want to throw a good one next time.
And your translation of that sentence is very good. 顔腫らした usually means "with one's face swollen after serious crying".