Sorry for the late reply. Thanks Masaegu and Kyle. And thanks for the second comment Masaegu, because I was just about to ask whether you thought 「本人達」 = 'battered women' or 'Sakaguchi + her boyfriend' and I wasn't sure if 「顔腫らした」 meant 'face puffy from crying' or something else. Though crying would certainly seem more plausible since there's no implication thus far that her BF beats her
Okay, next scene has a good bit of tough guy dialogue which is always a little difficult for me. Kurusu overhears Sakaguchi talking to her boyfriend (named Ken'ichi);
Sakaguchi; 「そんなの私の勝手じゃない!!」
"I didn't do this on purpose!!" [勝手 has always kinda confused me but I think she's saying she didn't intentionally get pregnant]
Ken'ichi; 「しつけぇ女だな」
"You're a stubborn woman aren't ya" [しつけぇ = しつこい?]
Sakaguchi; 「だいたい あんたに 何の権利があんのよ」
"You normally have a say in everything" [guesslating here]
「私 絶対 産むから」
"But I'm absolutely gonna have this baby"
Ken'ichi; 「お前とのガキなんか要らねぇって言ってん・・・」
"I said I don't need a damn brat with you..."
[Next page shows him kicking her in her abdomen]
「だよっ」
"Got it!?"
[Kurusu proceeds to beat up BF guy]
Ken'ichi; 「誰だ てめぇは」
"Who the hell are you?"
「どーゆうことだよ こりゃ」
"What's it to you?" [I know どーゆうこと = どういうこと and こりゃ = これは but is he asking what's Yuusei's problem or something?]
Yuusei (thought bubble); 「だめ・・・・彼
元ボクサーなの・・・」
"This is bad... he's a boxer(? What does 元 mean here?)
[Fight ensues -- Yuusei seemingly gets knocked out]
Ken'ichi; 「なんだ こいつ 知り合いか?」
"What? Is this guy a friend of yours?"
Sakaguchi; 「仕事で一緒の子なの もうやめてよ 気失ってるじゃ ない」
"He's just a kid I work with. Stop it already, he's knocked out"
Ken'ichi; 「そら どーした!! 起きろ!!」
"Hey! What's wrong!? Wake up!!"
Sakaguchi; 「ちょっと
信じらんない!! 健一!!」
"Wait ('you can't believe that'?)! Ken'ichi!!" [Is she saying Ken'ichi has no reason to believe Yuusei is faking?]
I can figure it out from there. Sorry to post most of the scene :P I just figured it'd be easier if I did it this way.