Quote:
Originally Posted by Realism
Go to Google (Japanese google site)
Type in those sentences in the search engine. Bunch of websites will come out with similar sentences. Compare your sentences to those sentences written by native Japanese people.
Chances are .....they're right 99.9% of the time.
Just copy what they write.
For example
You will know that "story" for movie is not 物語。。。。it's あらすじ
If you try to search 映画の物語 in google....the results that show up will be very different. There will not be a lot of results that will have that sentence. Because it's totally unnatural.
But if you type in 映画のあらすじ, tons of results will show up with that sentence. Because that's how it is....
|
I'm not sure if 粗筋 is necessarily always "story" when talking about a movie. It depends on the detail of the "story" you're talking about. The kanji break down into "rough outline," and it's more akin to "synopsis" than anything else.
For example, in the Wikipedia article for Star Wars: A New Hope, both 概要 and ストリー are used for the plot outline.
スター・ウォーズ エピソード4/新たなる希望 - Wikipedia
The word 粗筋(あらすじ) never appears on the page.