New question!
I'm working through a chapter of どんな時どう使う日本語表現文型500, and I'm on the chapter called 時点・場面. It goes over a lot of different structures that deal with this topic, and the first one in the chapter already has me confused.
The book says:
Quote:
〜折(に)・〜折の【〜機会に】
1. このことは今度お目にかかった折に詳しくお話しいたし ます。
2. 先月北海道に行った折、偶然昔の友達に会った。
3. 何かの折にわたしのことを思い出したら手紙をください ね。
4. 寒さ厳しい折から、くれぐれもお体を大切にしてくださ い。
「あるいい機会に」という意味であるから、後の文には マイナスのことがらはあまり来ない。
連体修飾型(否定形は少ない)+折(に)
|
I understand that this book is coming right out and saying that it means "when there is a good opportunity," but I'm having difficulty putting that with the example sentences 1–4.
Take #4 for example. How can there be a good opportunity for 寒さ厳しい? Here, it just seems that 折に means "when" without any implication about a "good opportunity." But if this is the case, it seems to make the entire explanation in the book pretty wrong.
Can someone explain this to me?
For what it's worth, just guessing at the meaning of the sentences without understanding 折, I think they say this:
1. When you look at this thing next time, we will talk in detail.
2. When I went to Hokkaido last month, I bumped into an old friend.
3. At some point, if you think of me, write me a letter, OK?
4. When the cold is brutal, please take care of your body [yourself].
But I don't see what function 折 is serving here.
Thank you in advance!