View Single Post
(#73 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-02-2011, 10:31 PM

Thank you very much for the sample sentences. I think I understand now.

I have a new question. It's from the same chapter on 時点・場面. I'm reading about the usage of 〜にあって. The book says:
Quote:
〜にあって【〜に・〜で】
「〜のような特別な事態、状況に身をおいて」と言いた い時に使う。
What does this sentence mean? I don't understand 身をおいて.

I get that にあって is like で/に just like において means, but I don't understand the explanatory sentence. "A special circumstance/matter like ~ placed in yourself" is definitely not a correct reading of that sentence. Is it maybe "A special circumstance at the heart of a matter"? Like ~にあって identifies something that is particularly the cause of something?

Given the sample sentences the book gives, I suspect this is true:
今、A国は経済成長期にあって、人々の表情も生き生き としている。
Here, the long period of economic growth is particularly a cause of people's expressions being lively/happy.

数学は高度情報社会にあって、必要な教養となっている 。
Here, a mathematics education is particularly important in an advanced information society.

「この非常時にあって、あなたはどうしてそんなに平気 でいられるのですか。」
I can understand this sentence as well.

But now that I've gotten through the sentences, I really don't know what is so special about にあって. I understand it is very similar to に/で meaning "at" or "by" or "in" or whatever, but I can't understand what the book is trying to explain about what is so special about にあって. The book says that whole thing about 〜のような特別な事態、状況に身をおいて」と言いたい 時に使う but this sentence just does not make any sense to me!

If I ignore this and just read the sentences, I understand them easily:
1. Now, in A-country, because of the sustained economic growth, people's facial expressions are so lively.
2. It is necessary to have a mathematics education in an advanced information society.
3. At this time of emergency, how are you so fine/OK?

Thank you!
Reply With Quote