Quote:
Originally Posted by tetsume
Or I can speak about my time spended in Japan. For example how I got lost in the tube.
Or how i told i really like natto instead of edamame and then must ate natto all the time of my friends birthday party.
|
Quote:
Originally Posted by tetsume
それとも、。。。私の日本の行く時についての話も良い ですか。たとえば、到着のすぐ後で、東京の地下鉄にす れました。 それとも。。。学校のお友達のパーティー で「納豆を食べたい。」と言って、でも枝豆食べたかっ たです。納豆がすこし好きではありませんね
|
You are saying different things between the two languages, which is making me wonder which one to go by in my corrections.
"my time spended
(spent) in Japan" = You already went to Japan.
私の日本の行く時について = You will be going to Japan.
納豆がすこし好きではありませんね makes no sense. Japanese-speakers will not be able to tell if you like it or dislike it.
I will mostly use your English versions for my corrcetions.
「それとも、日本に行った時の話しをしましょうか。例 えば地下鉄で迷子になった時のこととか。」
「それとも、枝豆よりも納豆の方が好きで、友達の誕生 パーティーで納豆ばかり食べていたことについて話しま しょうか。」