View Single Post
(#4 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-03-2011, 02:11 PM

Thank you for the corrections.
Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
"while making practice important"?? Where do you get "important"?
A mistaken reading of 重ねる as being a synonym of something like 重要にする. I notice now that it means more like "piling on" or something.



Quote:
Doesn't make sense. Did it say 見当, and not 検討?
Whoops! I guess I transcribed the Japanese wrongly, and then I read my transcription when translating. It did say 検討. Nice catch. Thank you. It was one of the tougher things for me to understand and translation, so now I have an excuse

@YuriTokoro: 最近の不景気によって失業中なのでひまなんです

Last edited by KyleGoetz : 03-03-2011 at 03:39 PM.
Reply With Quote