I really want it -
03-04-2011, 01:11 PM
新しい車が欲しくてしかたがない ・ 君に新しい車を 買ってほしくてしかたがない
新しい車が欲しくてしょうがない ・ 君に新しい車を 買ってほしくてしょうがない
新しい車が欲しくてたまらない ・ 君に新しい車を買 ってほしくてたまらない
I was told they all mean the same. Is there any difference in usage or I can pick the one I want?
降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
|