View Single Post
(#3 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-09-2011, 01:47 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Correct if the English means that it is free.
I did not know what "coffee service" meant, so thank you for that note.



Quote:
(pointing out a series of really sloppy errors on my part)
Those were really lazy mistakes on my part. "Our company," 日本 not 日本語, and "Weather on the day of the marathon is the only concern for the participants/runners/players." I always instinctively translate にとって as "according to" and I really have no idea why. It's been a problem of mine for years, and I should have corrected it a long time ago.

Quote:
?????? Not sure if you got the structure right.

Hint: The 無邪気 is in the 絵 and that is something only kids can express.
"There is an innocence in this picture that only a child could express."??

Thank you!
Reply With Quote