View Single Post
(#335 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
03-12-2011, 12:43 PM

Quote:
Originally Posted by olhin View Post
音楽が本当に大好きですから、このトピックについての 話が良いと思いした。日本の音楽はとくべつですね。Pol andと日本の音楽はぜんぜんおなじくありませんね。たぶ ん、それは、言語のたいさだから。でも、私、生活スタ イルはその二つの国で、本当にちがいますから、音楽も おなじくないと思います。。Poland人はかなりなまぬるく て、音楽は。。。なんか。。。ヘビーですね。ほとんど のPolandの唄はこんなにハードです。でも、日本の音楽は いろいろな種類があります。例えば、jpopやjrockやvisual keiなどがあります。大好きな歌手は浜崎あゆみです。あ たし、いつもあゆの唄を唄いながら、「この唄を唄って から勉強するよ、と言います。そして、一時間後、「は い、はいこの唄を唄ってから勉強するよ。」、とじょう じ言います。それとも、visual keiバンド ー ガゼットです。一番聞きました時にガゼ ットの音楽があまり好きではなって、今ガゼットを良く 聞きます。
日本の音楽には、いつもたく山のしんたいがありますか ら、ありがとうございます。
I will make corrections but I will not correct so that it looks like it was written by a Japanese-speaker. I will try to use as much as what you used and correct only the bigger mistakes.

Poland >> I see absolutely no reason to write this word in English in a Japanese composition.

おなじく > おなじでは

言語のたいさだから > 言語がまったく違うからです

私、> 私は Use no comma.

生活スタイルは > が

おなじくない > おなじではない

こんなに > とても

jpop, jrock, visual kei > Just why use English words in English spellings in a Japanese composition?????

You cannot use both 私 and あたし in a short writing like this.

唄を唄う > 曲を唄う

じょうじ > いつも。 常時(じょうじ) is too big a word for this casual writing.

一番聞きました時にガゼットの音楽があまり好きではな って > incomprehensible

しんたい > ????

ありますから、ありがとうございます > ????