Quote:
Originally Posted by GLL99
1. 明日香:「斎王さまは何を考えていらっしゃるのか。」
万丈目:「あとはお任せしよう。われわれにはとても及ばぬ考えをもちだろうから。」
For the bold: "He may have intentions that we just can't comprehend, after all." (I get that 及ばぬ means something isn't a match for another or it "can't hold a candle to" it, but I'm having trouble wording it well here.)
.
|
How about something like "Because he would have ideas that are beyond our imagination."
Quote:
2. 双六:「遊戯が幾多のデュエルの伝説を作った場所でも ある。」
十代:「ああ。デュエルアカデミア入学試験のとき以来 でな。」
"Yep, ever since the Duel Academia's entrance exams." (Ordinarily, I'd think this was right, but I figured he'd say this happened before he took his entrance exams at the beginning of this series, not since [the events 双六 talks about happened in the years before this series started], so I'm kinda confused.).
|
If you are confused, I should be more confused. It actually says "first time since the entrance exams". You cannot use 「 ~~以来」 to talk about something that happened before the event "~~" took place.
Quote:
3. 斎王:美寿知…お前の「見鏡占い」の力で二人の男から 一人を選んで欲しい…
美寿知:その二人とは?
斎王:遊城十代とエド・フェニックス…。そのいずれか が私の運命の輪を動かす可能性を持つ者.
美寿知:兄さんが「運命」を読みとれないと…?
斎王:自らの運命に関わることにはどうしても己の意識 が入り込んでしまう…
"One's awareness will always slip in when involved with their own fate." (In the line before, 美寿知 questions if 斎王 is unable to read into destiny, so I thought he'd be saying something about one becoming aware of their destiny. Not sure if I'm wording it right.).
|
He is just saying that he would rather not do the fortune telling because "When it is about my own destiny, my own consciousness tends to get in the way."
Quote:
4. 美寿知:「運命は確定したものではない。かかわる人間� �よって揺れ動くもの。」
エド:「つまり、十代とかかわったことで僕の…斎王の 運命も変わったと?」
"So, in other words, by being involved with Judai, both my destiny and Saiou's were changed?" (I translated the first one as "Destiny is not something that has been set in stone--it is that which quivers due to those who it concerns.", so I wanted to see if I was wording the かかわった part correctly in the second.).
|
Good TL. You treated the ことで neatly.
Quote:
5. 美寿知:「兄が迷うのも頷けるほど、二人の力は互角。 」
"Their abilities are on enough equal footing that my brother would nod in confusion." (Wondering if I'm getting the meaning of 迷うのも頷けるほど right here.).
|
Where do you get "nod"? I mean I know where but you are mistaken.
Treat 頷く and 頷ける differently though they are related. In order to nod in agreement, something must be persuasive/convincing enough. That the two guys have equal abilities is convincing enough for 美寿知.
"My big bro has reason to be undecided/perplexed/irresolute as the two are equally good."
Quote:
6. エド:「見ていたか斎王?運命の輪に影響し合い、互い を高みに連れて行けるのは僕だ!」
"Were you watching that, Saiou? I'm the one who can take us both to new heights and affect our wheels of fate!" (Mostly confused about the 影響し合い and 高みに連れて行ける parts here.).
|
Great TL. The two influence each other.
Quote:
7. Dailymotion - nayuta attack - a Film & TV video
At 0:15, I'm hearing "しばんの業火", but I wanted to make sure of it. Also, is there anything that しばん might mean, or some figure it might be? I'm leaning towards leaving it as "Hell Flames of Shiban", but I'd leave a Translation Note in case it may mean something..
|
I'm hearing しゅがん or しがん but I have no idea what it could mean.
Quote:
8. 美寿知:「D-HERO使い、エドフェニックスの可能� �も捨てがたい…なれどここまでは、想定済みの結果」
"The potential in Ed Phoenix, user of the D-Heroes, is hard to cast aside, as well... However, things thus far have resulted from our assumptions..." (Confused by 済み's use here and if I'm wording that sentence right.)
Thanks in advance to whoever has time, and sorry there's more than usual, lol.
|
More like:
"However, so far the results have all been within the range of our assumptions."