View Single Post
(#337 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
03-14-2011, 02:36 AM

Friends, could you help me with 4 phrases?

1 - 原先生とも、映画やりましょうよ、なんでやりとりをしてるんですけどね
Context: First he said he would like to make a movie.
I didn't understand last syntagm. "Hara-sensei will be [in casting] too, (so we will exchange ideas????)?

2 - 芦田監督もすぐノってくれてありがたかったです。
I don't understand, but even if ノって = 載って; it would be a thing like: "Director Ashida does not use to be so solicitous, [so it was a grateful surprise]? - I'm lost here.
Context: after "劇場版の時に監督芦田さんに、今回はいわゆる 映 画 の タ イ ト ル音楽として書かせてもらえないかと頼みました。"
At movie time, he asked to director Ashida if he could write specific music to title.

3- 当時、プロデューサー高見は[好きなように書いてほしい。お金のことは言わないから、奏者の人数もすべて任せる]とおっしゃってくださいました。
Producer Takami said: "Write as you want. Since we didn't talk about money, you can contract all musicians." Is it close to correct?

4 - 僕は、音楽は音楽として主張をしたいタイプなので、テーマ等も自分の中のイメー
ジで作ってしまうんです。
I don't understand this first syntgm (音楽は音楽 - insistence?). Please give me light here, friends. "Is he an insistent type...?
Context: After phrase Masaegu先生 already saved me: あまり物語の中に入っていっちゃうと、あたりさわりな くバックアップするだけの音楽になってしまいますから 。
Thank you very much and sorry for to annoy you with 4 questions.

P.S.: Masaegu先生, I'm happy you are safe. I hope everyone you like be safe too.


俺はそのラオウを殪した男です。

Last edited by kenshiromusou : 03-14-2011 at 02:38 AM.