Quote:
Originally Posted by MMM
I don't understand what the ザ is doing there.
|
I think it's meant to be Engrish for "The".
Which is admittedly quite odd when combined with kanji, even if it's rewritten as 「ザ・愛句」.
@OP: Something like 「愛の言葉」 would work better, especially if you are trying to go for a Beatles' reference.