" delivery for commander Jahner"
ヤーナー将軍にお届けものです。
I'm not sure if you can put "special" anywhere in that sentence.
And I'm not sure if "special delivery" has any real meaning in English anymore anyway. I don't think we even have such a classification with the mail now. I think it's just a set phrase meaning "I have a delivery, and it's important."
If no native steps forward in the next couple days and volunteers, shoot me a PM and I can do the recording. I can fake a good native accent for very short phrases like this.