Quote:
Originally Posted by masaegu
Yes, you can but it won't be in the same form as in English.
「日本語は勉強するほど分からない。」 is a correct sentence. A more natural-sounding sentence, however, would be 「日本語は勉強するほど分からなくなる。」.
「なる」 is the key word here as you are talking about "changes".
「日本語は勉強するほど分かっている。」 does not make much sense. You cannot use いる here to talk about "changes". You can say 「日本語は勉強するほど分かるようになる。」.
「日本語は勉強するほど???」 is the tricky one. In Japanese, it would become the same as the first . 「日本語は勉強するほど分からなくなる。」
As I stated above, you cannot say 「日本語は勉強すればするほど分かっている。」 and you have to say 「日本語は勉強するほど分かるようになる。」.
Not sure which one you are referring to with "the above example".
|
Thank you for the answer and I see now what you mean about changes and why 分かっている wouldn't work...I guess I had never thought it as a change in my language either hee hee.
What I meant about the difference is, the difference between the phrase with the conditional tense and the one without.
日本語は勉強するほど分かるようになる
日本語は勉強すればするほど分かるようになる