View Single Post
(#987 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
04-11-2011, 11:29 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
どーも、長らく気が付きませんで。
アラビア語は、あの文字が特殊すぎて、
勉強しても理解できるようなきがしませんねえ。
我々もかなり特殊な文字の国の民ですぞ。なんせ文字が 3種類ある!

Quote:
うん。英語話者にあの「っ」をどうやって理解してもら ったらいいか、
けっこう考えました。
あれは、音楽でいったら、「一拍休み」なんですよね。
発音っていうけど、発音がない。
だから、友人のアメリカ人が「一個」のつもりで「いこ 」と言い、
わたしは何のことかわからなかった。
それ以後、「っ」のことを外国人に説明するときは、
「がっこう」だったら、四回手を叩きながら「がっこう 」といって、
二拍めは「サイレント」と言っているんだけど、
どうも理解してくれる様子はないな~。
(私の英語がまずいだけなのかもしれないけど)
もともと「一個」と「いこ」が同じに聞こえる耳なんだ ろうしなあ。
日本人にとっては、大違いなんだけど。
だからさー、英語の発音でも、
「食事」は「ミール」だと思ってて、外国人に「ミル」 と言われると、
こっちは何のことかわからなくなっちゃう。。。
説明しても真似できないでしょう。聞いただけである程 度再生できない音って、大体説明してもできませんね。 母国語に存在しない音ですから。

数ヶ月前、散歩で明治神宮に行ったんです。そうしたら 、たまたま偶然にバス2台分のイタリア人観光客に囲ま れるような感じで数分間彼らに囲まれたまま歩いていた んです。この「っ」の響きが非常に心地よくて、イタリ ア語は全くできませんが、普通に話せる英語よりもある 意味よほど親近感を感じました。英語よりもはるかに音 楽的要素を感じる言語です。英語は音楽から一番遠い言 語のような気もします。

たまたま見つけた小噺です。ウケました。



Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote