Hey! I've started reading a new manga series so I'll probably show up from time to time with questions or requests to check my translations to see if I'm understanding sentences correctly. I've also decided to start working through some of the articles in the online version of the 日経新聞, but that probably won't be for a little bit as I've got some other things I need to take care of before I can really focus on studying japanese again. Anyways, long-winded explanations aside, here's my texts.
痛みを伴わない教訓には意義がない。人は何かの犠牲な しに何も得ることなどできないのだから。
There is no meaning in a lesson without pain. This is because man cannot gain anything without sacrifice.
This next one is giving me a little bit more trouble.
それは苦難に歓喜を
戦いに勝利を
暗黒に光を
死者に生を約束する (Promise life to the dead)
血のごとき紅き石 (A blood red stone)
人はそれを敬意をもって呼ぶ「賢者の石」と (Men revere it and call it "The Philosopher's Stone")
I'm having trouble deciding what verbs should be ending each line. I tried to understand it by making each line 約束する, but to be honest I'm not sure if my interpretation of of the 4th line is even correct. As always, help is appreciated.
よろしくお願いします