Quote:
Originally Posted by delacroix01
父さんが帰って来た時のお楽しみだよ
He's just being excited of when dad will return. (To be honest, I'm still in doubt about my translation for this line)
|
This phrase is actually very difficult to translate. A good translation emphasizing its nuance rather than the words used would be:
"We will keep it a surprise for when Daddy comes home."
Quote:
そんなに長いこと父さん出稼ぎに行ってたのか
So your father was working away from home for so long?
|
Correct. Not just away from home but so far away from home that commuting is impossible.
Quote:
As for today, I have another part, for which I need some advices and corrections.
YouTube - Porfy 03 cut 7
00:02 じゃあここからここら辺まで修理するどこにしようよ
Then let's do the repair somewhere around here.
|
「じゃーあ、こっからここら辺まで修理するとこにしよ うよ。」 とこ, not どこ.
Quote:
00:11 父さんと母さんの二人でやってくんだよぞ
Me and mom will be working by ourselves, you know?
|
Good.
Quote:
00:16 お前の______なら分かってるけどなあ
I understand your intention of helping, but still...
|
お前の手先が器用なのはわかってるけどなあ。
Quote:
00:18 勉強もしろって言うんだろ?
You are going to say that I should study too, aren't you?
|
Perfect.
Quote:
00:25 ここら辺を入口にして、待ってる間、お客さんが休める 場所を造ろう
Let's build the entrance somewhere around here, and build a place where customers can rest while waiting.
|
Precisely.
Quote:
00:33 だったら、母さんのチーズパイ出そうよ
Then let's sell mom's cheese pies as well!
|
Exactly.
Quote:
1:09 お前、ちょっとの間にすっかり妹___の兄さんらしくなっ たなあ
It looks like after a while, you have become quite a considerate brother for your sister.
|
妹思いの
It will be nice to learn words like 妹思い、お父さん思い、親思い, etc.