Quote:
Originally Posted by masaegu
こんいちわ > こんにちは Got 3 out of 5.
ねんせえ > ねんせい It is pronounced the way you wrote it but written the way I did.
せんもん is good but せんこう is better if you want to say "major".
マイナー Many Japanese would not have the slighest idea of what that would mean. Use ふくせんこう.
Drop the comma after 日本語を話しません.
あさります makes no sense. It does not mean what I think you thought. It means "desparately rummaging through ~~~" as in a stray dog looking for food. You can say れんしゅうできるばしょをさがしています = "am looking for a place for practice".
わすれ りたくなかった Incorrect conjugation. Say わすれたくなかった or more naturally, わすれたくないのです.
You may want to join the chat thread.
http://www.japanforum.com/forum/japa...haracters.html
Or you could keep posting your writing in this thread.
|
wouldn't you know it, マイナー and あさります were the 2 I peeked at jisho for.
Everything else are mistakes my sensei would slap me for. >.<
though according to my textbook major is せんもん. Is that out of date or something?
Thanks for your help, I'll definitely check out the chat thread