Quote:
Originally Posted by YuriTokoro
日本人は、英語をやりたくなくても
ほかに選択肢がないからなあ。
|
そこが問題。特定の外国語を全国民に強制的に学習させ てる唯一の先進国が日本です。
Quote:
そうはいってもねー…
一応試みたけど、やっぱそこまでいってない、
わたしの英語のレベルは。
|
一生やらないのはもう以前から分かっています。それは 構いません。
しかし、少なくとも勘違いからそういう決断をしてほし くないです。
「私の英語レベル」って、私は単語を三つ四つ並べるの が精いっぱいの時点で始めたんです。現在のゆりPさん の数分の一の力しかない時に始めたんです。
ただ、人にどうしたら話せるようになるのかと尋ねられ れば、私としては圧倒的に効果のあったあの方法を勧め ざるを得ないんです。この点だけはご理解ください。私 だってむなしいんです。時間をかけて説明してもほとん どだれにも実践してもらえないんですから。
聴きません。最近聴くのは古いロックやポップだけです 。今どんな曲が流行ってるのかさえも知りません。
Quote:
昨日、「ひみつの嵐ちゃん」という番組で、
新大久保がでていた。
学長はこういうところに住んでいるのかーと
思ってみました。
人が多いところだね。
どうして渋谷がだめなのか、理解できない。
|
新大久保は今日本中の韓流ファンが集まってくるので景 気がいいんです。週末の人出は異常ですよ。自由に歩け ません。
Quote:
なんとか、がんばって意味はとれたんだけどねー。
えー、
変わった耳かな~?
わたし、ほかの言語の訛りがある英語は、
たぶん一切、聞き取れない。
「アメリカ人の英語だって聞き取れないけど」っていう 前提を書いたのを
忘れないでねー。
日本語訛りの英語は、
「もっと簡単に聞き取れてもいいはずなのに」って思う から、
聴くのが面倒になるのかもしれない。
|
変わった耳なのかも。アメリカ人にも完全に聞き取れて います。日本人にとっては更に聴き取りやすい英語です 。特別に悪い発音ではないですよ。むしろ、平均的な日 本人英語学習者よりはいいくらいです。明らかに公演前 にアメリカ人から特訓を受けているタイプの英語です。
Quote:
アメリカン・ジョークをそのまま翻訳しても、
意味不明ってことでしょ?
|
だからと言って全く関係のないセリフを字幕にしてしま うというのはどうかと思います。観客を笑わせるために 、アメリカンジョークを無関係の日本的ギャグに置き換 えてる訳ですから。非常に過保護で美学的に納得できな い手法です。笑うか笑わないかという選択を観客から奪 っています。いいではないですか、5%の観客しか笑わ� �くても。外国の映画なんだから。