View Single Post
(#4 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
04-19-2011, 06:42 AM

Quote:
Originally Posted by scurvydom View Post
I think I've parsed the first bit correctly as 万頼 = Mayori, a girl's name
Really? You sound so sure you might not be willing to listen but I don't buy this for a second. Do you speak Japanese? I do not see any reason that a person's name can be placed in that spot in the sentence. If it's a woman's name, she should appear at other places in the story as well, dontcha think? Or does she?

In my opinion, the word should be 万籟 , meaning "the sounds things make with the wind" or simply "all the sounds one can hear in a given situation".

Regarding the third kanji, I'm still working on it. So far, I cannot find it anywhere probably because I only have small dictionaries.

It would help greatly if you could answer the question: Where is this story taking place? More specifically, in what language is the phrase 「協力一致によって独乙の自由へ」 in the story? This would explain the 大文字 part.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote