04-19-2011, 09:02 AM
I think I've got it. At least it appears to make sense in the sentence.
万籟闃(ばんらいげき)として = "in complete silence"
And to answer my own question, I think the phrase 「協力一致によって独乙の自由へ」 was in a European language, mostly likely none other than German, which would require one to translate the 大文字 as "capital letters".
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
|