Quote:
Originally Posted by masaegu
その国を先進国の中に入れてなかったんですが・・・
|
なるほどっ。
えー、先進国だと思うけどなあ。
ものすごく狭い国土で、がんばってるじゃん。
Quote:
そんなこと言ったらクラシックなんて全部昔のポップじ ゃん。そうでしょう?
|
そうだよ。
だから、古いポップスだよ?
Quote:
モーツァルトを聴くと英語が聞き取れるようになるって いうのは初耳です。
というか私の場合は、どうしたら英語ができるようにな るかなんて事を既にこの30年以上考えた事がないんで す。(すべてあの方法が解決してくれたので❤)
だから、世の中にどんな教材や学校や理論があるのか全 く知りません。興味がないので。欲がないんです、英語 に対して。近所の人たちは私が英語を話すことさえ知り ません。
|
モーツァルトの話はわりと有名なんだけどなあ。
いいよねー、興味がないって。
Quote:
なんでってロケーションでは?新宿から一駅ですので。 これは大きいですよ。
川崎に行った事がないので、そのコリア街がどんなとこ ろなのか知りませんが、新大久保の場合は、例えるなら シスコのチャイナタウンのような感じで、飲食店だけで なく、本屋から、美容院から、アカスリからスーパーま で揃っているんですよ。韓国から今日やって来ても、そ のまま今日から住めてしまうとでも言いますか。医者も いますし、ネットカフェまである。大き目のスーパーに 入ったらもうそこは韓国ですよ。
|
うちから歩いて行ける駅は、横浜から一駅だぞ~!!!
韓国の人たち、日本が好きなのかしら?
だって、そんなにたくさん来てるってことは、
そうなのかな?
Quote:
また誤解してるな。それとも本当に考え方が違うのかな 。
私が言ってるのは、笑いを取るために原作で全く言って いない事を字幕にするなという事なんです。そのまま訳 せと言ってるんです。観客がそれを見てどう反応するか は、日本の配給会社が作為的にコントロールすべきもの ではないと言っているんです。「この部分はアメリカな らバカ受けする」というのは日本の観客には関係のない 事なんです。まさに、「文化的背景は越えがたい」ので す。そこを関係のないギャグに置き換えて日本人から笑 いを取ったところで、それを超えた事にはならないんで す。つまり、越える必然性が元々ないのです。
|
まあ、そうだわねえ。
内容をいじっていいのは、
つくった監督さんだけだよねえ。
あのー、ぜんぜん関係ない話かもしれないけど、
昔、洋楽の曲のタイトル、
ものすごーーく変だったよねー。
「ビートルズがやってきた ヤアヤアヤア」みたいな…
それでいいやっていう土壌があるんでしょうかねえ?
Hello, I may not understand English very well and I may lack words but I will try to understand you.
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask.
I
YamaP